Перевод: с английского на русский

с русского на английский

за мои грехи

См. также в других словарях:

  • Грехи мои (наши) тяжкие — Устар. Выражение сетования на кого либо, досады по поводу чего либо неприятного. Власть, какая она ни будь, а я ей поближе тебя пригожусь… Не меня станут опускать до твоего босого проживания, а тебя со мной выравнивать. Грехи мои тяжкие, Егора… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • Смертные Грехи —  Смертные Грехи  ♦ Pêches Capitaux    Смертные грехи являются частью нашей духовно нравственной традиции. Каждому известно, что таких грехов семь, но далеко не все из нас с легкостью перечислят их полный список. Здесь мы приводим его в том виде,… …   Философский словарь Спонвиля

  • ГЕЙДЕЛЬБЕРГСКИЙ КАТЕХИЗИС — [нем. Heidelberger Katechismus], один из наиболее авторитетных вероучительных документов реформатской церкви, составленный в 1563 г. К. Олевианом и З. Урсином по заказу курфюрста Пфальца Фридриха III Благочестивого. Реформация в Пфальце… …   Православная энциклопедия

  • Жертва — I. ЖЕРТВА 1) с древнейших времен Ж. играли важную роль в богослужениях различных народов. Однако в разных религиях в обряд жертвоприношения вкладывался различный смысл от примитивного желания ублажить божество, предлагая ему пищу, до выражения… …   Библейская энциклопедия Брокгауза

  • Сура 26 АШ-ШУ'АРА' ПОЭТЫ, мекканская (кроме 197, и 224—227 -мединские), 227 аятов — Во имя Аллаха, Милостивого, Милосердного 1. Та, син, мим. 2. Это знамения Писания, что Мы вам дадим. 3. Может, ты, о Мухаммад, убиваешь душу свою горем, что не верует из них ни один? 4. Если Мы пожелаем, то ниспошлем для них с небес знамение, и… …   Коран. Перевод Б. Шидфар

  • Сура 26 АШ-ШУ'АРА' ПОЭТЫ, мекканская (кроме 197, и 224—227 -мединские), 227 аятов — Во имя Аллаха, Милостивого, Милосердного 1. Та, син, мим. 2. Это знамения Писания, что Мы вам дадим. 3. Может, ты, о Мухаммад, убиваешь душу свою горем, что не верует из них ни один? 4. Если Мы пожелаем, то ниспошлем для них с небес знамение, и… …   Коран. Перевод Б. Шидфар

  • «ГОЛЛАНДСКИЙ КАТЕХИЗИС» — общепринятое наименование кн. «Новый катехизис: изложение веры для взрослых» (голл. De Nieuwe Katechismus: Geloofsverkondinging voor volwassenen, далее NK), подготовленной Неймегенским высшим ин том катехизации по поручению католич. епископата… …   Православная энциклопедия

  • Кутилов — Кутилов, Аркадий Павлович Аркадий Павлович Кутилов (настоящее имя Адий, род. 30 мая 1940 в деревне Рысьи, Иркутская область  умер в 1985 в Омске)  русский поэт, прозаик, журналист, художник. Содержание …   Википедия

  • ОФЕЛИЯ — (лит. персонаж; тж в знач. нариц.) Там, там, глубоко, под корнями Лежат страдания мои, Питая вечными слезами, Офелия, цветы твои! АБ898 (I,11); А я, повергнутый, склонял свои колени И думал: Счастье там, я снова покорен! Но ты, Офелия, смотрела… …   Собственное имя в русской поэзии XX века: словарь личных имён

  • поститься — щусь, стишься, несов., неперех.    Соблюдать посты.    ► Я стал умен. <я> лицемерю Пощусь, молюсь и твердо верю, Что Бог простит мои грехи, Как государь мои стихи. // Пушкин. Стихотворения //; Постились втроем Нектарий и послушники сорок… …   Словарь забытых и трудных слов из произведений русской литературы ХVIII-ХIХ веков

  • Родин, Александр Иванович — (р. 20. 07. 1955) Род. в г. Луганск в семье служащего. Окончил Луганский машиностроит. институт (1979), Киевский институт культуры (1987). Был членом КПСС (1977 89), Народно демократич. партии Украины (1996 98), член Демократич. партии Украины (с …   Большая биографическая энциклопедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»